أفلوطين

167

أفلوطين عند العرب ( أثولوجيا )

[ 2 ] بسم اللّه الرحمن الرحيم هذه رسالة في العلم الإلهى للشيخ الفاضل الفيلسوف العالم الزاهد ، أبى نصر الفارابي . قال رحمه اللّه : يحق علينا أن نفحص عن العقل ، وعن المبدأ الأول الذي دل عليه القياس « 1 » ، وأنه هو الربوبية الحق . غير أنا نريد قبل أن نفعل ذلك أن نسلك طريقا آخر ، فنقول : إنا نرى الصورة كلها مركبا « 2 » ، ولسنا نرى صورة من الصور مفردة مبسوطة : لا الصورة الصناعية ولا الصورة الطبيعية ، لأن الصورة الصناعية تثبت في نحاس أو خشب أو حجر ، ولا يمكن أن تكون صورة من الصور الصناعية موجودة قبل ( أن ) يصوّرها الصانع « 3 » في بعض العناصر ، فإنه يصوّر في النّحاس صورة إنسان ، ويصور في الخشب صورة سرير « 4 » . ولا يمكنه أن يصور صورة من الصور قائمة بذاتها بلا عنصر « 5 » . وكذلك تفعل الطبيعة :

--> ( 1 ) يفترض كراوس هنا نقصا وأصله : دل عليه القياس ( أنه الأنية الحق ) ، اعتمادا على الأصل اليوناني & . والافتراض على هذا النحو لا يصح إلا إذا افترضنا المترجم يترجم حرفيا ، وهذا الافتراض لا أساس له كما هو واضح من بقية فصول الرسالة . ( 2 ) يصححها كراوس : الصور كلها مركبة ، لكن لا داعى إلى هذا التصحيح ما دام الكلام يستقيم عليه ، فقوله : « مركب » بمثابة اسم ، لا صفة . وتتأيد قراءة النص بقوله بعد : « لا الصورة الصناعية ولا الصورة الطبيعية : » ، فهما في حالة إفراد ؛ ولهذا اضطر كراوس إلى إجراء تصحيح ثان وثالث ورابع في : مركبة ، لا الصورة . . . ولا الصور . . . - ونحن في غنى عن هذه التصحيحات كلها بما في قراءة النص ، ولهذا اخترناها . ( 3 ) في نشرة كراوس هكذا : « موجودة قبل ( أن ) تصورها ( الصناعة ) في بعض العناصر » . - وهذا يدل على أنه أغفل كلمة « الصنائع » الواردة بالأصل ، ولهذا اضطر إلى افتراض سقوط كلمة ، فضاد عن سقوط ( أن ) ؛ مع أن كلمة « الصانع » ظاهرة في النص الأصلي ، مما لا حاجة معه إلا إلى إضافة : ( أن ) فقط ، ثم ضبط الكلمات كما فعلنا . وهذا قد جره إلى إجراه تعديلات كثيرة في نصه الذي نشره فجعله : « فإنها تصور في النحاس » ، وهي في الأصل « فإنه يصور في النحاس » ؛ « وتصور في الخشب » وهي في الأصل « يصور في الخشب » ( بالياء ) ، وكذلك : « لا يمكنها أن تصور » ، بدلا من « لا يمكنه أن يصور » - . كل هذا لا داعى له . ( 4 ) افترض كراوس سقوط الجملة التالية : سرير ( وتصور في الحجر صورة دار ) من النص اليوناني oixia ? ? ? - وهذا الافتراض يقوم كما قلنا على أساس أن الترجمة حرفية . ( 5 ) ص : عنصره . وقد أورد هذا التصحيح كراوس أيضا .